diumenge 26 de setembre de 2010

Lectura en dos acentos: Encuentro de poetas de Puerto Rico y España


PRÓXIMO 30 DE SEPTIEMBRE, JUEVES.

En la librería LAIE de Barcelona, (Pau Clarís, 85) a las 19 horas, lectura poética en dos acentos, un encuentro entre poetas puertorriqueños y barceloneses.

Además del interés que suscita el propio recital, para mí tiene una significación especial el lugar donde va a realizarse ya que fue la primera sede del Grupo poético LAIE en el 2004 y guardo estupendos recuerdos de aquellos encuentros.

Los participantes:

D. Moisés Agosto

Dª Janette Becerra

Dª Mirna Estrella Pérez

D. Cesc Fortuny

D. Carlos Roberto Gómez

D. Mónica González Caldeiro

Inés González Zarza

D. Elidio Latorre

D. Rafael Mammos

D. Eduardo Moga

D. Andreu Navarra Ordoño

Dª Zuleika Pagán

Marian Raméntol

Dª Mayra Santos Febres

D. José Luis Vega

Modera: Dª. Carina Acosta




Ni qué decir cabe que estáis todos invitados!

dissabte 18 de setembre de 2010

MI OMBLIGO ES EL MEJOR LUBRICANTE PARA EL MOTOR DE LA MELANCOLÍA

(Fuente original de la fotografía: El Ojo de Cristal)


Hasta los sueños juegan esta tarde, sí,
juegan al yo-yo con las prohibiciones suspendidas
de las acuarelas que aun quedan en el cielo
y que por audaces, acabarán, como siempre, excomulgadas.

En un descuido de mis párpados,
el rojo se ha sentado en el sofá,
y ha hecho de mi ombligo
el mejor lubricante para el motor de la melancolía.

La ventana, que no quiere ser menos,
se desnuda de cintura para abajo
para dejarme ver como las nubes
se están convirtiendo en el feo lunar que es el tiempo
cuando juega a ser artista en la boca de un espantapájaros.

Y por si fuera poco,
las aceras lanzan sus lenguas boomerang
a los pies de las muchachas
mientras el aire demora las pupilas para no perder compás.

Quizá sea cierto lo que anuncian las glorietas de los parques
y Penélope esté dispuesta a reinventar su vientre
en el preciso instante
en el que el alma se le llene de imposibles.

Marian Raméntol
----------------------------------------------------------

Este poema pertenece al libro Duología Poética, que comprende en sí mismo dos libros distintos, Un Blues no es suficiente razón para morir, y Pretendo que una Guerrila de Poemas ataque de improviso el ático de Dios. El poema "Mi ombligo es el mejor lubricante para el motor de la melancolía" pertenece al primero de ellos, galardonado con el Primer Premio nacional de poesía Antero Jiménez 2006, y fué publicado por Ediciones Atenas en el 2008.

dilluns 13 de setembre de 2010

LA LAVA ES OTRA PIEL QUE HA DECIDIDO SER TRISTE


La Clessidra, revista semestrale di cultura letteraria. Joker Edizioni. Poema publicado junto a un conjunto de diez poemas de mi autoría traducidos al italiano.


¿En qué muerte morirá mi cuerpo?
¿En qué poro de celuloide se dormirán mis delirios?

La lava es otra piel que ha decidido ser triste.

Las tardes de electrones enloquecidos
quieren huir por el dintel de mi fracaso
a la caza de truchas distraídas
que con un parche en el ojo
asalten la vía Láctea creyéndose ángeles
exterminadores del gris lento.

Para qué ofrecernos en sacrificio
si los poemas mueren
intentando hacer la vertical sobre los versos,
llenan su epicentro de abdominales voluptuosas
y lucen desde las seis de la mañana,
para morir luego estrangulados
por los tríceps de una nuez negra
vendedora de guías de botánica.


LA LAVA È UN’ALTRA PELLE CHE HA DECISO DI ESSERE TRISTE.

In quale morte morirà il mio corpo?
In quale poro di celluloide si addormenteranno i miei deliri?

La lava è un'altra pelle che ha deciso di essere triste.

I pomeriggi di elettroni impazziti
vogliono fuggire per l'architrave del mio fallimento
alla caccia di trote distratte
che con un impiastro nell'occhio
assaltino la Via Lattea credendo di essere angeli
sterminatori del grigio lento.

Perchè offrirci in sacrificio
se i poemi muoiono
cercando di fare la verticale sui versi,
riempiono il suo epicentro di addominali voluttuose
e luccicano dalle sei del mattino
per morire poi strangolati
dal tricipite di una noce nera
venditrice di guide di botanica.

La traducción ha corrido a cargo de la autora con la colaboración de Albert Lázaro Tinaut, editor y traductor, y la supervisión de Pietro Dini, Doctor hc de la Universidad de Vilna (2006) y miembro de la Academia de Ciencias de Letonia (2004) y de la Academia de Ciencias de Lituania (2007)
-----------------------------------------------------
En su versión original en castellano, el poema fue publicado en el portal Afinidades Electivas, dirigido por Agustín Calvo Galán.

y en la revista Algarrobo (noviembre 2008).

dimecres 8 de setembre de 2010

CON LA MIRADA PUESTA A SECAR


Sitio web de esta imagen: milth.multiply.com


el dolor es la ley de la gravedad del alma
L.R..



Mi carne me avisa de que en alguno de mis rincones
se abre una grieta y por ella hablan los vampiros,
los vendajes de la certidumbre, esa niña escasa
que sigue en mi
y que es como una carta urgente sin destinatario,
los años que aun supuran,
tan rotos que sirven de aislante para el tiempo,
el perfil de mi madre en el espejo, los párpados de una nube,
y algún que otro fantasma de agua y aceite.

Se balancea hasta la sonrisa en ese corte arterial
sin puentes ni flotadores,
sin acordes sobre la herida,
donde el beso no puede escribirse y la alambrada
viene de muy dentro.

En ese cajón de sastre
la vida se lleva al día aunque sea de segunda mano,
los latidos son manuales
y unos ojos demasiado claros para jugar al escondite
son los únicos capaces
de hacer que se te suba el cuerpo a la cabeza.

Con la mirada puesta a secar
veo un reflejo en la pared, lo lamo
como he lamido tantas veces la tarde
y sigo desgastando el sueño,
el último, ése que me nombra.
-----------------------------------------------------------
Poema perteneciente al poemario Con mi nombre doblado sobre la cama, galardonado con el premio nacional Acordes (Espiel). 2010.