dilluns 31 d’octubre de 2011

Teaser de la película Sandwoman, de Samuel Sebastian, con banda sonora original de ODI

Os presentamos el Teaser de la película Sand Woman de Samuel Sebastian. La banda sonora pertenece a O.D.I. que como sabréis es el proyecto musical de Cesc y mío. El proyecto y el teaser están siendo presentados esta misma semana en el mercado cinematográfico de Los Angeles.

SandWoman, teaser from Samuel Sebastian on Vimeo.


SandWoman. Sinopsis: SandWoman es la historia sobre una mujer escritora de 35 años, cuyas peores pesadillas están repletas de fantasmas y de espíritus necrófagos que la invaden, hasta el punto de no distinguir realidad de imaginación. Su marido, de 40 años, es un asesino que explica a su mujer todos sus crímenes para que así consiga la inspiración para escribir su novela, un libro sobre la pasión y la muerte. Una tarde, la mujer comienza a ser transformada en una bestia, y poco a poco se da cuenta de que el personaje principal de su novela, la mujer muerta, la está poseyendo.

CRÉDITOS:
WRITER & DIRECTOR: Samuel Sebastian
EXECUTIVE PRODUCER: Alicia Vidal
CO-PRODUCER: Jordi Mir (Moonlight Barcelona)
CAST: Àngels Bassas, Colin Morgan
PHOTOGRAPHY: Elisabet Prandi
EDITORS: Agnès B. Vidal, Samuel Sebastian
POST- PRODUCTION: Adrià Cillero
MUSIC: O.D.I. (Cesc Fortuny, Marian Raméntol)
ART DIRECTOR: Margalida Grimalt
MAKE UP: Isabel Temprado, Karla Ruiz Angeludis
SPECIAL EFFECTS: Carol Novell
3D SPECIAL EFFECTS: Ernest Dios, Pau Viladot (Vannevar Studio)
GRAPHIC DESIGN: Roser Cerdà
SPECIAL THANKS: Roser Cerdà Salom, Pere Xavier Galmes Bennasar
SHOT IN BARCELONA, October 2011

dimecres 26 d’octubre de 2011

Tres Heridas. Antología de nueva poesía amorosa española.

Tres Heridas. Antología de nueva poesía amorosa española.
Selección de Carlos Vitale
Traducción al armenio de Hakob Simonyan
Presentación de Cristina Consuegra

Elenco de antologados: Ada Salas, Marian Raméntol, Cristina Morano. María Ángeles Pérez López, Mateo Rello, Jorge de Arco, Nuria Ruiz de Viñaspre, Marta Agudo, Hector Castilla, Cesc Fortuny i Fabré, Ernesto Pérez Zúñiga, David Mayor, José Manuel Soriano Degracia, Juan Carlos Abril, Brenda Azcoz, Juan de Dios García, Rubén García Cebollero, Juan Salido Vico, Carmen Camacho, Sònia Hernández, Yolanda Castaño, Miguel Serrano Larraz, Ana González Undinguio, Álex Chico, Ignacio Escuín Borao, Javier Gil Martín, Andreu Navarra Ordoño, Alejandro Peinado, Elena Medel, Almudena Vidorreta Torres.

Un honor para mí compartir antología con tan alto elenco de poetas. Mi agradecimiento personal al antólogo, Carlos Vitale y al traductor Hakob Simonyan.

dilluns 17 d’octubre de 2011

A ESTE LADO DEL VERSO DELINCUENTE


Fotografía: LLac de Puigcerdà. M. Raméntol



Quizá seamos muñecos inexplicables
de robusta sonrisa, que cargan un mundo
empaquetado a sus espaldas
mientras, en el andén
de una mejilla cualquiera,
una anciana perenne
corta la tarde a rodajas y le teje flecos
a un cielo deshojado mientras jura
que no está loca, y que el invierno de crema
entra mejor si está en su punto la garganta.

Todo es posible
a este lado del verso delincuente,
donde un lagrimal de chocolate
dispara murmullos de nata insoportables,
y al otro lado del poema, unos pies amarronados
dibujan habitaciones en las afueras,
abrazadas a fantasmas desmedidos
que nos susurran el terror a sobrevivir,
la trayectoria de las nubes
barridas de cansancio y esa poca
capacidad pulmonar
para abrir los sueños e inmolarse.

Puede que lo único cierto
más adentro de los ojos
sea un nudo feroz de oscuridad
verticalmente flaca, y ese silencio
plano que sostiene el cuerpo de un paisaje.

Marian Raméntol
-------------------------------------------------------------------------
Poema perteneciente al poemario Pancartas incendiarias en mi pecho, galardonado con un accésit en la vigésimo séptima edición del Concurso de Poesía Ciudad de Zaragoza, y publicado en el libro POEMAS 2011 por el Ayuntamiento.

dilluns 10 d’octubre de 2011

LA MALDICIÓN NO ES UN OBJETO DE ANTICUARIO



'La maldición no es un objeto de anticuario'. Poema de Marian Raméntol, de su libro 'Pretendo que una guerrilla de poemas ataque de improviso el ático de dios', publicado en 'Duología poética' (Ediciones Atenas, 2008). Con música de Cesc Fortuny i Fabré e imágenes de David Francisco. La pista de audio forma parte de 'Maldiciones del lado de la sombra', audiolibro-objeto editado por La Náusea Audiolibros.


Cómo duele en la sombra
desear cuerpos muertos.
Leopoldo María Panero

La maldición no es un objeto de anticuario.

Eso lo sabe perfectamente
la estructura económica de mi cadáver
que cuenta en su Haber
con un muestrario hipodérmico
de paradigmas silábicos, algo maltrecho,
y en el Debe, una sarta de poemas
a modo de punzantes armas arrojadizas.

No sirve de nada inventar
un catálogo de palabras nobles,
convertirse en el nuevo profeta de lo inútil,
porque en definitiva,
nunca dejamos de ser payasos
con vocales de ciencia-ficción en la manga
empeñados en darle un tono macabro a cualquier delirio.

dissabte 8 d’octubre de 2011

Poemas de Marian Raméntol en la revista More. Bulgaria.



En el número 2 de la revista búlgara MORE, han salido recientemente publicados poemas de mi autoría traducidos por Rada Panchovska, quién ha realizado la traducción de la obra de cuatro poetas barceloneses, José Corredor Matheos, Carlos Vitale, Cesc Fortuny i Fabré y yo misma.




RADA PANCHOVSKA nació en Oborishte (Bulgaria) en 1949. Licenciada en Literatura y Lengua Búlgara con segunda especialidad Lengua Rusa y especialización facultativa en Lengua Española por la Universidad de Sofía “San Clemente de Ojrid”. Ha trabajado en el periódico Oborishte en la ciudad de Panaguyurishte, en el Instituto de la Lengua Búlgara adjunto a la Academia Búlgara de Ciencias en Sofía, actualmente dirige su editorial “Próxima‐RP”, Sofía. Miembro de la Unión de Traductores de Bulgaria y de la Asociación de Escritores Búlgaro, como también miembro fundadora de la Asociación de Hispanistas de Bulgaria y de la Sociedad Libre de Poesía.Ha participado en lecturas poéticas en Bulgaria y en Rodas (Grecia), Berlín (Alemania), Curtea de Arges (Rumania), Struga (Macedonia), San Roque, Veruela, Tarazona, Madrid, Granada, Priego y Ejea de los Caballeros (España), en el encuentro‐crucero internacional de escritores balkánicos y nórdicos “Olas de tres mares” y en encuentros internacionales de traductores y editors en Tarazona y Albarracín (España) y México D. F. (México). Sus poemas y sus traducciones han merecido varios premios y el “Premio especial” para la preparación y la organización del “Maratón de la literatura española” en el Palacio Nacional de Cultura, Sofia (IX Salón de las artes, 2004).

dijous 6 d’octubre de 2011

HACÉIS DE MÍ, UNA MUJER AZUL


Nada más gratificante que quien trabaja contigo se muestre satisfecho, aún mayor gratificación si además te lo dice con todo el cariño del mundo, para mí, al menos, ése es el mejor de los regalos.

Mi agradecimiento personal a todos los que hacéis de mí, una mujer azul.

Expresarte mi eterno agradecimiento por tu colaboración en mi humilde obra poética. Más allá del lenguaje, le has dado vida y color. Manuel Martínez Barcia (Bilbao)



No solo encontré un servicio de una profesionalidad incuestionable, sino también, un profundo interés mas allá del deber profesional. Cuando una persona ama lo que hace, se nota. Tanto la corrección, como la critica y el consejo, han hecho que mi trabajo se viera enriquecido muy por encima de mis expectativas. No tengo más que palabras de agradecimiento.Sergio de Simone (Barcelona)


Ha sido uno de los dineros mejor aprovechados de mi vida, no sólo ha sido un placer el ejercicio, si no que me ha abierto posibilidades que ni imaginaba.Francisco Carrascal (Sevilla) 




LA MANO QUE MECE LA POESÍA: No concibo siquiera en un acto de lucidez, definir con mis palabras lo que quiero expresar con mi poesía ya que pienso, ella misma se define. Tampoco sé a ciencia cierta hacia donde me dirijo con ella encaramada al cuello mientras esboza con la lengua en mi espalda la visión particular que tengo de ver las cosas; no estoy preparado para ello. Lo que si puedo decir es que es como un virus, como algo que palpita, que vive, que muta, que se contorsiona bajo el juicio del viento. Pues bien, las manos de Marian, y lo puedo asegurar, son las que mecen todo ese proyecto de letras; mi proyecto. Conocedora, estudiosa y ensayista de sus métodos poético-oníricos, (oníricos porque en múltiples ocasiones, he tenido que lidiar con ellos en sueños aún en estado de vigilia) Marian ha destripado el verso libre para que bebamos de sus arterias. Yo camino a día de hoy, borracho y dando tumbos por estos corredores de la existencia; borracho con torrentes de sangre cayendo de las comisuras de mi boca; si, he dicho bien, de mi boca que no es poco…Jaume Vendrell (Barcelona)

El trabajo de enviar los poemarios a concursos me llevaba mucho tiempo; ahora Marian se ocupa de enviar toda la documentación requerida y me mantiene al día de los trámites realizados, informándome previamente de los posibles concursos a mandar para que yo elija. Todo ello me permite dedicar más tiempo a escribir, corregir, leer...  Begoña Montes (Río de Janeiro-Madrid)

Hace unos días coincidí en el Ayuntamiento del pueblo donde vivo con un amigo que hace uno o dos años comenzó a escribir poesía y que ha asistido a las tertulias que organizo en mi casa. Me comentó que se había apuntado a un curso on line y que tenía una gran maestra literaria, estaba aprendiendo mucho porque era buenísima. Me prometió que me mandaría sus últimos poemas para que los leyera, pues soy muy crítica y los anteriores recibieron "su merecido" por mi parte. Al preguntarle quién era su maestra me dijo que Marian Ramentol. ¡El mundo es un pañuelo!, le dije divertida. Me dio una gran alegría saber que Marian había llegado hasta Sevilla a través de Internet. Bueno, seguro que tiene medio mundo metido en sus cursos on line.Marian es una poeta a la que admiro. Es magnífica, como lo fue su maestro y mentor (querido amigo de ambas) José María Pinilla.  Asistió a alguno de los encuentros que he organizado en Pradosegar a lo largo de los años y fue un placer escuchar de ella misma su poesía. 
Mi amigo concejal-poeta estaba feliz, eufórico, loco por la poesía y por su maestra. No me extraña. Estoy segura de que en la próxima tertulia me traerá poemas de alta calidad literaria.
Edith Checa, periodista y escritora. (Sevilla)


Quiero agradecerle a usted profundamente la ayuda que nos ha brindado. No solo nos aclaró ciertas dudas sino que con estas palabras usted ha llegado a mí. No siento desepción alguna al haberme comunicado con usted. Cuando leí su obra y la elegí a usted para realizar mi ensayo, esperada una persona muy condescendiente, intelectual y sobre todo dispuesta a compartir con estudiantes como nosotras, pues esa fue la impresión que recibí de su blog y sus textos. Debo decirle que no me siento ni un poco defraudada, entiendo que no me equivoqué. Quiero que sepa que tras haber conversado con usted tengo una nueva visión acerca de la poesía. Ahora leer un poema es algo diferente. Muchísimas gracias. Miriam Fernández, estudiante de la Universidad de Puerto Rico en el pueblo de Humacao.